Mma Ramotswe avait réfléchi très vite. Elle suivait d’ordinaire, le samedi, une sorte de rituel. Le matin, elle allait prendre le thé à l’Hôtel Président, puis faisait quelques courses et rentrait préparer le déjeuner. L’après-midi, elle se reposait un peu, tout comme Mr. J.L.B. Matekoni, avant de se lever et de confectionner des biscuits pour le thé. C’était une manière très satisfaisante de passer le samedi, aussi la perspective d’assister à un match de football ne la tentait-elle guère.
Alexander McCall Smith Vérité et feuilles de thé 10/18 2010
Mma Ramotswe thought quickly. Her Saturdays were something of a ritual. She always went to the President Hotel for tea in the morning, and then, after a quick shopping trip, she would return and make lunch. In the afternoon she would have a nap, as Mr. J.L.B. Matekoni also sometimes did, before getting up to make biscuits for tea. It was a very satisfactory way of spending a Saturday, and the prospect of attending a football match did not strike her as being very attractive.
Alexander McCall Smith Tea Time for the Traditionally Built 2009
2 commentaires:
Du 6 juin au 5 juillet, les femmes jouent au foot ici
http://canada.pch.gc.ca/eng/1414508973424
Une recherche me fournit cet élément par Wikipédia sur l'équipe allemande:
Winning the 1989 European Championship was the team's first international success, but it had little lasting effect on their popularity. As a gift for the first European trophy, every player received a tea set, which is often cited as an example of male chauvinism and general lack of interest in the women's national team at that time.
Publier un commentaire