des poètes, pour nous aider à attendre le vrai, celui qui triomphera des soubresauts de l'hiver. En français, je n'ai trouvé aucun poème aussi long que les anglais du 18e siècle, comme celui de Motteux (1712),
TEA Delectables for all seasons de Maryjo Koch |
de Campbell (1735, | |
A Poem Upon Tea de Duncan Campbell |
Wine proves most fatal when it most invites...
Tea most is healthful when it most delights.
Tea must succeed to Wine, as Peace to War
Motteux
(Textes complets accessibles en version numérique aux abonnés de bibliothèques.)
Tea a jadis rimé avec thé.
Sophie Dahl, femme de lettres, signe l'introduction de cette brochure postable dans son enveloppe.
Lorraine Mariner y a inclus At Tea de Thomas Hardy. Ma version se lit là.
Ten Poems about Tea with an introduction by Sophie Dahl |
Elizabeth Darcy Jones, récemment convertie aux thés en feuilles, les présente en rimes.
Distinguished Leaves d'Elizabeth Darcy Jones |
L'extase du thé poèmes chinois traduits par Hervé Collet et Cheng Win fun (aussi calligraphe) |
qui se perd souvent à la traduction
The Way of Tea d'Aaron Fisher et L'extase du thé id. |
qu'elle soit en anglais ou en français
Le thé en Chine d'Hippolyte Romain |
John Blofeld explique pourquoi.
Thé et Tao de John Blofeld |
La traduction elle-même peut donner des résultats fort différents.
Il est toujours agréable et instructif de voir l'original.
Poèmes du Thé de Bertrand Petit et Keiko Yokoyama |
Directement en français, les sources s'amenuisent, même dans les recueils d'extraits.
Thierry Dimanche: Le thé dehors et de l'absinthe au thé vert |
L'heure du thé de Diane Descôteaux |
Chajin a déjà organisé un concours de haïkus en 2008, sur le thème du thé, on peut voir les résultats franco et anglophones.
1 commentaire:
Une exposition sur le thé pendant le printemps des poètes:
http://www.ladepeche.fr/article/2013/03/17/1584239-blagnac-exposition-le-monde-du-the-a-la-mediatheque.html
Publier un commentaire