20 novembre 2007

A.K.

Tolstoï me donnerait-il raison de préférer cette traduction d' Anna Karénine (1877) d'Henri Mongault (Gallimard 1952):

- Je ne pense pas, répondit Betsy, et, sans regarder son amie, elle remplit avec précaution d'un thé parfumé deux minuscules tasses de porcelaine transparente et
en tendit une à Anna. Puis, glissant un pajitos dans un fume-cigarettes d'argent, elle l'alluma.


à celle-ci:

Sans regarder son amie, elle versa avec soin le thé parfumé dans les tasses transparentes. Après avoir tendu une tasse à Anna, elle prit une cigarette...

1 commentaire:

Thé noir a dit...

Un blogue finlandais http://teawithannakarenina.blogspot.ca/
Un film qui sort bientôt http://www.justjared.com/2012/11/14/keira-knightley-anna-karenina-hollywood-premiere/